Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 각각의 地名語에 대한 檢討
Ⅲ. 古代 地名語와 日本 地名語, 아이누語 地名語
Ⅳ. 맺음말
요약
三國史記 地理志에 나타나는 地名 語彙는 鄕歌와 더불어 고대 삼국의 언어적 특징을 살필 수 있는 귀중한 자료로서 그 가치가 매우 크다. 본고에서는 특히 통일 이전의 百濟地域의 地名에 대해 고찰함으로써 백제 지명 표기에 사용된 用字의 用法과 그 의미를 살펴보았는데, 아울러 이들이 일본 지명에 미친 영향을 살펴보기 위해 고대 일본어와 일본 지명 및 아이누어 지명과 관련지어 고찰해 보았다. 그 결과, ‘忽’과 同源語의 관계로 보이는 ‘긔’(城)는 ‘잣’(城)의 세력에 밀리어 死語가 되었으나 일본지명에 借用되어 그 흔적을 남겼음과, 중세국어 ‘빗그-’(斜), ‘벼’(崖)로 이어지는 백제 지명어가 일본 지명에서 ‘ひだ’, ‘ひら’, ‘ほき․ほけ’(崖)로, 그리고 아이누어 지명에서 ‘pira’(崖)로 차용되었음을 확인하였다. 또한 고대 지명어와 音相이 유사하면서 의미면에서도 일치하는 일본(아이누어) 지명어의 수가 상당히 많아 서로 간에 借用關係가 있었음을 알 수 있었다. (필자 요약)